Փոխարժեքներ
22 11 2024
|
||
---|---|---|
USD | ⚊ | $ 389.45 |
EUR | ⚊ | € 409.74 |
RUB | ⚊ | ₽ 3.86 |
GBP | ⚊ | £ 491.95 |
GEL | ⚊ | ₾ 142.08 |
Արձակագիր, գրականագետ Ալեքսանդր Թոփչյանը 2011-ին հրատարակել է «Սերը եւ արեւմուտքը» գրքի 2-րդ հատորը` «Սիրո առասպելները», որը թարգմանել է ֆրանսերենից:
«Գրախանութում իմ թարգմանությունն էի նայում եւ զարմանքով տեսա, որ գրքի վրա նշված չէ իմ անունը: Պարզվում է` 2 տիրաժ են տպել` մեկն առանց իմ անվան, մյուսը` անունով»,- «Երկիր»-ին հայտնեց նա:
Նշենք, որ գրքի այն օրինակում, ուր չկա թարգմանչի անունը, միայն գրված է, որ գիրքը լույս է տեսնում Ֆրանսիայի մշակույթի նախարարության օժանդակությամբ եւ տպագրվել է ԵՊՀ հրատարակչության կողմից: Նշված չէ անգամ, որ գիրքը թարգմանված է ֆրանսերենից, ավելին` այնտեղ, ուր պետք է լիներ «ֆ» տառը, գրված է «ռ», ինչը նշանակում է, որ գիրքը թարգմանված է ռուսերենից: Այնինչ, գրքի ռուսերեն տարբերակը գոյություն չունի:
Թոփչյանը չի ցանկանում պատժել մեղավորներին` ինչպես հարկն է: «Ես չեմ ուզում կեղտին առնչվել, պայքարելու ավելի ազնիվ ձեւեր կան»,- ասում է գրողը` ավելացնելով, որ պայքարը պետք է շարունակել, նոր գործեր անելով, եւ ավելի աչալուրջ լինել: