կարևոր
0 դիտում, 2 տարի առաջ - 2021-12-24 13:01
Մշակույթ

«Ֆրանքենսթայն»-ը հայ ընթերցողին արդեն հասանելի է հայերենով. ԿԳՄՍՆ

«Ֆրանքենսթայն»-ը հայ ընթերցողին արդեն հասանելի է հայերենով. ԿԳՄՍՆ

ՀՀ կրթության, գիտության, մշակույթի և սպորտի նախարարության «Թարգմանական ծրագրեր և աջակցություն ստեղծագործողներին ու հետազոտողներին» դրամաշնորհային ծրագրի շրջանակում Արթուր Մեսրոպյանի (անգլերենից) թարգմանությամբ 2021 թվականին «Զանգակ» հրատարակչությունը հրատարակել է Մերի Շելիի «Ֆրանքենսթայն» վեպը։ Այն հայերեն թարգմանվել է առաջին անգամ:

ԿԳՄՍՆ-ից  հայտնում են, որ վեպն առաջին անգամ հրատարակվել է 1818 թվականին, իսկ 1831 թվականին վերահրատարակվել է խմբագրված տարբերակով: Գիրքը թարգմանվել է գրեթե բոլոր լեզուներով՝ արժանանալով ընթերցողների համակրանքին:

Այս ստեղծագործությունն առանձնանում է որպես գոթական ժանրի առաջին վեպ, որտեղ այդ ժանրն իր ողջ գունապնակով խտանում է արձակում: Բացի դրանից՝ լինելով տիպիկ անգլիական գրականության նմուշ՝ «Ֆրանքենսթայն»-ի սյուժեն ունի նաև դետեկտիվ տարրեր:

Հատկանշական է, որ «Ֆրանքենսթայն»-ը գրվել է Մերի Շելիի համար հոգեբանորեն չափազանց ծանր շրջանում, երբ գրողն անձնական ողբերգություն էր ապրում:

Գիրքն առաջին անգամ հրատարակվել է անանուն՝ կին գրողների հանդեպ 200 տարի առաջ հասարակական լայն շրջանակների բացասական վերաբերմունքով պայմանավորված: Այդուհանդերձ, Շելին կարողացել է վերաձևակերպել անձնական ողբերգությունները՝ դրանք մարմնավորելով գիտաֆանտաստիկ վեպի կաղապարի մեջ: Կարևոր է ընդգծել նաև, որ շատ գրականագետներ «Ֆրանքենսթայն»-ը համարում են գիտաֆանտաստիկ ժանրի առաջին վեպը: