կարևոր
0 դիտում, 4 տարի առաջ - 2020-05-29 22:02
Մշակույթ

Գրականություն. Վարուժան Ղազանչյան

Գրականություն. Վարուժան Ղազանչյան

Բանաստեղծ, հրապարակախոս Վարուժան Ղազանչյանը գրում է. 

«Գրականություն

Ոչինչ չէի ուզում գրել, բայց չդիմացա:

Մի օտար լեզվից, անծանոթ մեկի բանաստեղծության թարգմանություն կարդացի ՖԲ-ում՝ տակի մեկնաբանությամբ. հանճարեղ բանաստեղծություն է:

Զարմանալի տպավորություն էր՝ մտքեր կային, պատկերներ կային, բայց բանաստեղծություն չկար:

Չգիտեմ հեղինակի մեղքն էր, թե թարգմանչի: Մի բան գիտեմ:

Բանաստեղծին պիտի բանաստեղծ թարգմանի:

Ես միշտ ասել եմ, և հիմա էլ կկրկնեմ․բանաստեղծությունը մեծ հաշվով, անհնար է թարգմանել:

Որովհետև բանաստեղծությունը ոչ միայն բառեր են և մտքեր, այլև ոգի է, և ինչու չէ երաժշտություն:

Եթե թարգմանիչը՝ ինքը տաղանդավոր բանաստեղծ է, իր հոգու գույները ավելացնելով, կարողանում է ինչ որ չափով կոմպենսացնել այդ բացը:

Այդպիսի վառ օրինակներ ե ՝ ԼՈՐԿԱՅԻ թարգմանությունը ՀԱՄՈ ՍԱՀՅԱՆԻ կողմից, կամ ԲՅՈՌՆՍԻ թարգմանությունը ՎԱՀԱԳՆ ԴԱՎԹՅԱՆԻ կողմից:

Իսկ մեր երիտասարդներին թվում է, թե իրենք արդեն ամեն ինչ գիտեն:

Ցավալի է»: