Փոխարժեքներ
22 11 2024
|
||
---|---|---|
USD | ⚊ | $ 389.76 |
EUR | ⚊ | € 406.4 |
RUB | ⚊ | ₽ 3.79 |
GBP | ⚊ | £ 488.37 |
GEL | ⚊ | ₾ 142.31 |
Հոլոքոստի մասին պատմող ամենաազդեցիկ փաստաթղթերից մեկը՝ «Աննա Ֆրանկի օրագիրը», հայերեն է թարգմանվել: Գիրքը տպագրել է «Էդիթ Պրինտ» հրատարակչությունը, թարգմանիչն է Լուսինե Համբարյանը։
Օրագիրը գրված է 20-րդ դարի քառասունականների արյունալի օրերին մի հրեա աղջկա՝ Աննա Ֆրանկի կողմից: Այն իրական պատմություն է իրական մարդկանց մասին:
Գրքի թարգմանիչը Yerkir.am-ի հետ զրույցում նշեց, որ գիրքը թարգմանելու առաջարկը բավականին պատասխանատու էր իր համար, քանի որ գործ ուներ մի ստեղծագործության հետ, որը ոչ միայն գեղարվեստական, այլ նաև փաստական արժեք ունի:
«Սա գրքի վերամշակված տարբերակն է, իսկ նախորդ գրքից դուրս էին մնացել մասեր, որոնք վերաբերում էին Աննա Ֆրանկի անձնական կյանքին, ինչպես նաև` նրա մոր մասին որոշ բացասական տվյալներ, ինչը գուցե այդ շրջանի գրաքննության արդյունք էր: Կարծում եմ՝ յուրաքանչյուր գործ կարևոր է իր ասելիքով, իսկ «Աննա Ֆրանկի օրագիրը» բավականին մեծ ասելիք ունի: Այն ընթերցողին սովորեցնում է, որ յուրաքանչյուր իրավիճակում հնարավոր է ուժեղ լինել: Գիրքն ուժեղ, պայքարող մարդու մասին է»,-ասաց Համբարյանը:
Նա նշեց նաև, որ գիրքը թարգմանելիս ոճական դժվարություններ է ունեցել, քանի որ գործ ուներ 13-ամյա մի աղջկա հետ: «Պետք էր այնպես անել, որ կարդացողի մոտ տպավորություն չստեղծվի, որ խոսքը հասուն մարդու մասին է: Պետք է կարողանայի լավ միջնորդ լինել գրողը և հեղինակի միջև»,- նշեց թարգմանիչը:
«Էդիթ Պրինտ» ընկերության տնօրեն Մկրտիչ Կարապետյանի խոսքով՝ շատ կարևոր գործ են անում բոլոր հրատարակչությունները՝ թարգմանություններին զարկ տալով: Ըստ նրա՝ հայերենով գրքերը, որոնք թարգմանվել են ռուսերենից, շատ թերություններ ունեն, կիսատ-պռատ են և թարգմանված՝ հարմարեցնելով սովետական քաղաքականության գաղափարախոսությանը: Այն, ինչ չի թարգմանվել, ըստ Կարապետյանի, համարվել է ԽՍՀՄ գաղափարախոսությունից դուրս:
Ինչ վերաբերում է «Աննա Ֆրանկի օրագիրը» գրքին, ապա այն, հրատարակչության տնօրենի խոսքով, շատ լավ թարգմանություն է, և գիրքն առաջին անգամ է հայերենով ամբողջական ներկայացվում: «Հատկանշական է, որ հայ ժողովուրդն ապրել է այն, ինչ գրված է այս գրքում. մենք անցել ենք այս ամենի միջով»,- ասաց Կարապետյանը:
Ի դեպ, առաջին անգամ «Աննա Ֆրանկի օրագիրը» հրատարակվել է 1947-ին՝ պատերազմից երկու տարի անց:
Դեկտեմբերի 16-ին Խնկո-Ապոր անվան ազգային մանկական գրադարանում տեղի կունենա «Էդիթ Պրինտ» հրատարակչության մեկ այլ գրքի՝ Էրիխ Մարիա Ռեմարկի «Երեք ընկեր» վեպի շնորհանդեսը: