կարևոր
0 դիտում, 6 տարի առաջ - 2018-06-28 13:44
Մշակույթ

«Ռազմական օդաչուն». Էքզյուպերիի ևս մեկ գործ է հայերեն թարգմանվել

«Ռազմական օդաչուն». Էքզյուպերիի ևս մեկ գործ է հայերեն թարգմանվել

Մահապարտ մի առաքելության պատմություն, որ ներկայացվում է անձնակազմի օդաչուի հայացքով: Ընթերցողի սեղանին կդրվի սիրված գրող Անտուան դը Սենտ-Էքզյուպերիի «Ռազմական օդաչուն» վիպակի հայերեն թարգմանությունը: Գրքի շնորհանդեսը տեղի կունենա հունիսի 29-ին` ժամը 15:00-ին, Խնկո-Ապոր անվան ազգային մանկական գրադարանում: Նշենք, որ շնորհանդեսի օրը պատահական չէ ընտրված. հունիսի 29-ը մեծանուն գրողի ծննդյան օրն է:

Գիրքը հրատարակել է «Էդիթ Պրինտ»-ը, բնագրային թարգմանությունը կատարել է Շուշանիկ Թամրազյանը:

«Մեր հրատարակչությունը Շուշանիկ Թամրազյանի թարգմանությամբ արդեն իսկ լույս է ընծայել Էքզյուպերիի «Մարդկանց երկիր», «Գիշերային թռիչք», «Փոքրիկ Իշխանը», «Նամակ պատանդին» ստեղծագործությունները: Այժմ հերթը «Ռազմական օդաչուն» վիպակինն է, որն ինքնակենսագրական է. գլխավոր հերոսը հենց Անտուան դը Սենտ-Էքզյուպերին է»,- նշում է «Էդիթ Պրինտ»-ի մարքեթինգի տնօրեն Շավարշ Կարապետյանը:

Նշենք, որ «Ռազմական օդաչու» վիպակն առաջին անգամ լույս է տեսել 1942 թվականին Միացյալ Նահանգներում՝ «Flight to Arras» («Թռիչք դեպի Առաս») վերնագրով՝ կայծակնային արագությամբ համաշխարհային հռչակ բերելով հեղինակին: Պատմությունը ներկայացվում է անձնակազմի օդաչուի՝ Անտուան դը Սենտ-Էքզյուպերիի հայացքով, դառնալով ֆրանսիացի մտավորականի, արվեստագետի, շարքային քաղաքացու ապրումների, խորհրդածությունների խտացումը Երկրորդ աշխարհամարտի համատեքստում: «Տարօրինակ պատերազմի» մասին բազմաձայնող աշխարհը մի պահ ստիպված էր լռել՝ ի տես անմիջական մասնակցի խոր, անհերքելիորեն ճշմարիտ վկայության: